期刊文献+
共找到616篇文章
< 1 2 31 >
每页显示 20 50 100
翻译出版学初探 被引量:17
1
作者 李景端 《中国出版》 1988年第6期94-103,共10页
当代的翻译,无论是语言翻译,符号翻译,或者是文字翻译,在多数情况下,其目的都在于传播。特别是文字翻译,为了取得广泛的传播效果,通常采取书刊出版的形式。从传播学的角度来看,翻译出版是文字翻译成果的延续和传播;是一种文字转换成另... 当代的翻译,无论是语言翻译,符号翻译,或者是文字翻译,在多数情况下,其目的都在于传播。特别是文字翻译,为了取得广泛的传播效果,通常采取书刊出版的形式。从传播学的角度来看,翻译出版是文字翻译成果的延续和传播;是一种文字转换成另一种或多种文字之后,在传播面上的进一步扩散。可见,翻译与出版两者关系是十分密切的。本文仅就社会主义翻译出版学所涉及的若干问题(主要是文学翻译出版问题),提出一些看法。 展开更多
关键词 翻译出版 语言翻译 翻译图书 翻译作品 传播效果 翻译学 社会主义条件下 文字翻译 外国文学 制约因素
下载PDF
中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第十三届年会暨重庆市翻译家协会2024年年会通知
2
作者 《外语与翻译》 2024年第3期75-75,共1页
由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会、重庆市翻译家协会主办,西南大学外国语学院承办的“中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第十三届年会暨重庆市翻译家协会2024年年会”,拟于2024年11月15—17日(星期五至星期日)在重庆市... 由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会、重庆市翻译家协会主办,西南大学外国语学院承办的“中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第十三届年会暨重庆市翻译家协会2024年年会”,拟于2024年11月15—17日(星期五至星期日)在重庆市北碚区西南大学外国语学院召开。本次年会的主题是“典籍英译:文化、教育与研究”,已经邀请到的与会专家包括:李正栓(河北师范大学)、文旭(西南大学)、张智中(南开大学)、霍跃红(大连外国语大学)、赵长江(西藏民族大学)、蔡新乐(深圳大学)、王方路(重庆师范大学)、罗益民(西南大学)等作大会主题发言。欢迎参会师生提交论文参加专题研讨会。 展开更多
关键词 典籍英译 英汉语比较研究 重庆师范大学 大学外国语 重庆市北碚区 翻译家 教育与研究 深圳大学
下载PDF
海外毛泽东诗词英译副文本研究 被引量:3
3
作者 曾清 《湖南第一师范学院学报》 2018年第4期53-57,共5页
海外毛泽东诗词英译本中,有6个具有代表性的版本,即Bullock&Chen版、Fremantle版、Engle版、Barnstone&Ko版、Wang版和Barnstone版。从这些代表性的版本可以看出,海外毛泽东诗词英译副文本有着明显的优点,如封面引人注目、排版... 海外毛泽东诗词英译本中,有6个具有代表性的版本,即Bullock&Chen版、Fremantle版、Engle版、Barnstone&Ko版、Wang版和Barnstone版。从这些代表性的版本可以看出,海外毛泽东诗词英译副文本有着明显的优点,如封面引人注目、排版形式多样、序跋内容充分、注释全面详实等等。这些译文给诗词外译提供了重要启示:在诗词外译和传播中,应将目标读者的确定、译本形式的设计、合作出版商的挑选、媒介形式的选择等方面纳入重点考虑因素,这对今后诗词作品外译及传播有着重要的借鉴意义。 展开更多
关键词 毛泽东 毛泽东诗词 翻译 英译 外译
下载PDF
第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛通知
4
作者 《外语与翻译》 2020年第4期77-77,共1页
为推动翻译理论创新、促进翻译学科发展,“中国译学协同研究中心”(2017年由广东外语外贸大学、商务印书馆、《中国翻译》《外国语》《中国外语》联袂创建于广东外语外贸大学)拟于2021年5月7—9日在河南新乡召开第五届“理论翻译学及译... 为推动翻译理论创新、促进翻译学科发展,“中国译学协同研究中心”(2017年由广东外语外贸大学、商务印书馆、《中国翻译》《外国语》《中国外语》联袂创建于广东外语外贸大学)拟于2021年5月7—9日在河南新乡召开第五届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛。本次论坛将重点围绕“翻译理论”继承与创新问题展开研讨,由河南师范大学外国语学院承办。会议主要议题如下:1.译论本质;2.译论体系;3.译论发展史;4.译论研究方法;5.译论话语国际化;6.译论发展元理论反思;7.译论构建与创新方法;8.译论与译思、学科的关系。 展开更多
关键词 《中国翻译》 河南师范大学 译学方法论 翻译学科 中国译学 会议主要议题 高层论坛 翻译理论
下载PDF
目前国内翻译市场中翻译流程探究:问题及对策 被引量:3
5
作者 岳峰 黄杨勋 《外国语文研究》 2016年第1期64-72,共9页
在翻译市场中,翻译活动以翻译流程的形式呈现出来,至少包括译前、译中、译后三个阶段共18道环节。通过随机分析、对比161家国内翻译公司的翻译流程环节情况发现,当前国内翻译市场在翻译流程设置方面存在流程总体不完备,"译"和... 在翻译市场中,翻译活动以翻译流程的形式呈现出来,至少包括译前、译中、译后三个阶段共18道环节。通过随机分析、对比161家国内翻译公司的翻译流程环节情况发现,当前国内翻译市场在翻译流程设置方面存在流程总体不完备,"译"和"审"重视程度不匹配,翻译流程各环节互动和反馈不足,以及企业语言资产意识薄弱等问题。翻译企业应重视翻译流程,相关机构、组织应通力合作,尽快就此方面推出相关的标准、规范或指南,进一步规范翻译公司和译者个人的翻译流程,加强翻译质量的保证,让翻译市场更加有序。 展开更多
关键词 翻译市场 翻译流程 翻译公司 解析
下载PDF
临床医疗口译问题探究和实践指南
6
作者 赵月 《海外英语》 2020年第15期214-215,共2页
中国大多数的临床医生对口译员介导的临床医疗过程并不熟悉,并未接受过相应的培训,也没有做好任何准备。而临床医疗口译是一个涉及三方的非常复杂的跨语言和跨文化沟通过程,临床医生应该熟练地掌控整个流程,否则将很容易出现四类主要问... 中国大多数的临床医生对口译员介导的临床医疗过程并不熟悉,并未接受过相应的培训,也没有做好任何准备。而临床医疗口译是一个涉及三方的非常复杂的跨语言和跨文化沟通过程,临床医生应该熟练地掌控整个流程,否则将很容易出现四类主要问题——临时译员、情绪问题、语言问题和流程问题。临床医生需遵从相应的译前和译中实践指南,才能和口译员建立相互信任的合作关系,共同为患者提供高效满意的临床医疗服务。 展开更多
关键词 临床医疗口译 医生译员协作 临时译员 临床医疗口译问题 临床医疗口译实践指南
下载PDF
浅析翻译动态层面 促进翻译教学 被引量:1
7
作者 李本现 《语言与翻译》 北大核心 2002年第1期49-51,53,共4页
本文以翻译中的动态层面为切入点,论述了译者工作状态下的思维特征,介入语偏向,进而引用若干误译例句分析了翻译错误出现的环节及原因,并提出了减少误译的方法,旨在建立一种新的翻译教学模式──翻译工作室,为提高翻译教学的质量... 本文以翻译中的动态层面为切入点,论述了译者工作状态下的思维特征,介入语偏向,进而引用若干误译例句分析了翻译错误出现的环节及原因,并提出了减少误译的方法,旨在建立一种新的翻译教学模式──翻译工作室,为提高翻译教学的质量提供一种新的思路。 展开更多
关键词 动态层面 思维痕迹 翻译工作室 粗译 精译
下载PDF
功能对等理论视角下的戏曲翻译——以《剧韵:广西文场集粹》中的《白蛇传》为例
8
作者 俸玉雯 龙翔 《桂林师范高等专科学校学报》 2024年第1期39-43,共5页
《剧韵:广西文场集粹》以广西文场的形式出现在大众视野。广西文场是一种清唱剧类型的地方曲艺,具有独特的艺术魅力和历史文化价值。本文以功能对等理论为指导,将《剧韵:广西文场集粹》中《白蛇传》这一经典剧目中的部分内容翻译为英文... 《剧韵:广西文场集粹》以广西文场的形式出现在大众视野。广西文场是一种清唱剧类型的地方曲艺,具有独特的艺术魅力和历史文化价值。本文以功能对等理论为指导,将《剧韵:广西文场集粹》中《白蛇传》这一经典剧目中的部分内容翻译为英文,探讨了广西文场在艺术表现和文化传承方面的重要作用。本文旨在为广西文场的保护和传承提供一定的理论支撑和实践指导,同时也为中国戏曲翻译研究提供新的思路。 展开更多
关键词 《剧韵:广西文场集粹》 《白蛇传》 广西文场 功能对等理论 戏曲翻译
下载PDF
第九届全国典籍英译学术研讨会启事
9
作者 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2015年第2期50-50,共1页
第九届全国典籍翻译学术研讨会将于2015年11月13—15日在江南大学(无锡)举行。此次研讨会由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,江南大学外国语学院承办。会议将以"中国文化战略与中华典籍外译传播"为主题,围绕中国文化"... 第九届全国典籍翻译学术研讨会将于2015年11月13—15日在江南大学(无锡)举行。此次研讨会由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,江南大学外国语学院承办。会议将以"中国文化战略与中华典籍外译传播"为主题,围绕中国文化"走出去"战略与中国文化典籍外译研究,文化软实力提升与中华典籍外译及其传播与接受研究,中国文化典籍翻译理论研究与跨学科研究,中国文化典籍翻译批评及质量评估研究,全球化背景下中国文化典籍翻译策略研究,中国各民族典籍及民俗文化翻译研究,中国文化典籍译者、译本、译史等方面的研究,中国文化典籍翻译人才培养与学科建设研究,中国文化典籍翻译实践和翻译研究的现状、问题、发展趋势研究等议题展开讨论。 展开更多
关键词 翻译理论研究 评估研究 翻译批评 大学外国语 文化战略 中国文化 化软 接受研究 文化翻译 翻译人才培养
下载PDF
跨文化语用对比与等效文学翻译
10
作者 李战友 《中州大学学报》 2001年第2期24-25,共2页
本文从语用对比的角度,介绍了等效翻译理论,亦即近年来称之为“语用翻译”的翻译新论。语用翻译与语义翻译相对应,是一种等效翻译观,是翻译理论中的一个新模式。
关键词 语用语言对比 社交语用对比 等效翻译 文学翻译 语用翻译 语义翻译
下载PDF
主持人语 翻译境界 大有可为
11
作者 陈大亮 《民族翻译》 2023年第3期14-14,共1页
翻译境界论是在中国哲学、美学、文学基础上孕育出的本土翻译理论,具有广泛的普适性与实用价值。2017年商务印书馆出版《文学翻译的境界:译意·译味·译境》一书,该著作论述的重中之重是“三译”境界,核心内容包括界定“三译”... 翻译境界论是在中国哲学、美学、文学基础上孕育出的本土翻译理论,具有广泛的普适性与实用价值。2017年商务印书馆出版《文学翻译的境界:译意·译味·译境》一书,该著作论述的重中之重是“三译”境界,核心内容包括界定“三译”的概念内涵,分析其构成要素,定位其层级关系,提出其超越机制,构建其理论体系。2021年,《中国翻译》第2期刊发了《何谓翻译境界论》一文,正式提出“翻译境界论”这个概念,确立其哲学、美学与文学基础,描写翻译境界的三个性质,分析翻译境界的不同类型与层级,提出提升翻译境界的三种方法。至此,翻译境界论由“三译”境界拓展到“三似”境界、“三化”境界、“三之”境界、译者境界、译作境界、功利境界、伦理境界、审美境界、重译境界等不同的翻译境界类型,初步形成了翻译境界论的理论雏形。 展开更多
关键词 《中国翻译》 译意 层级关系 译味 境界论 功利境界 翻译理论 审美境界
下载PDF
机器翻译译后编辑国际标准的转化研究与要点解析 被引量:3
12
作者 刘智洋 柴瑛 《标准科学》 2021年第8期91-95,共5页
本文阐述了国际标准ISO 18587:2017 Translation services—Post-editing of machine translation output—Requirements转化为国家标准GB/T 40036-2021《翻译服务机器翻译结果的译后编辑要求》的研究背景和原则方法,对标准的主要内容... 本文阐述了国际标准ISO 18587:2017 Translation services—Post-editing of machine translation output—Requirements转化为国家标准GB/T 40036-2021《翻译服务机器翻译结果的译后编辑要求》的研究背景和原则方法,对标准的主要内容和技术要求进行了解析,提出了标准实施的建议,并对标准的作用和预期效果进行了分析,旨在帮助标准用户准确理解和掌握标准的要点,更好地促进标准的实施和推广. 展开更多
关键词 机器翻译 译后编辑 国际标准 转化研究 要点解析
下载PDF
后疫情时代会议口译研究新思路——《劳特里奇会议口译手册》评介
13
作者 彭科明 莫爱屏 《浙江外国语学院学报》 2022年第3期116-119,共4页
2022年新作《劳特里奇会议口译手册》一书立足后疫情时代背景,覆盖了口译研究和实践的诸多领域。本文简述该书的出版背景,梳理该书各章节主要研究内容,总结该书在会议口译研究思路、理论和方法方面的启示。总而观之,该书内容贴近时代背... 2022年新作《劳特里奇会议口译手册》一书立足后疫情时代背景,覆盖了口译研究和实践的诸多领域。本文简述该书的出版背景,梳理该书各章节主要研究内容,总结该书在会议口译研究思路、理论和方法方面的启示。总而观之,该书内容贴近时代背景,有较强的现实性;各章节涵盖领域广泛,体现学科包容性;创新研究方法、理论范式,彰显研究前瞻性;立足口译行业,有较强的实用性。该书为口译专业师生、从业人员和研究者了解学术前沿、深入探究口译全貌提供了新思路。 展开更多
关键词 《劳特里奇会议口译手册》 会议口译 口译研究 口译实践
下载PDF
从《涉江》的英译看《汉诗英译论要》的检验功能 被引量:2
14
作者 刘筱华 高阳懿 张若兰 《韩山师范学院学报》 2005年第1期66-71,77,共7页
本文通过对《涉江》不同英译的比较研究, 阐发《汉诗英译论要》有关翻译的原则、标准、方法论以及译作评价的理论、理念和观点, 并说明汉诗英译理论的检验功能。
关键词 汉诗英译理论 检验功能 分析 《涉江》 不同英译
下载PDF
毛泽东诗词英译的文学性探究——以《清平乐·会昌》为例 被引量:1
15
作者 代正利 曾清 《湖南第一师范学院学报》 2019年第1期6-10,共5页
诗词英译中,译文文学性的保留是诗之为诗的根本。采用比较分析法,对毛泽东诗词《清平乐·会昌》的两个英译本从音韵、词意、形式、修辞和意境等方面对比分析,探究译作表征原作文学性的手法及其所使用的翻译策略,旨在为毛泽东诗词英... 诗词英译中,译文文学性的保留是诗之为诗的根本。采用比较分析法,对毛泽东诗词《清平乐·会昌》的两个英译本从音韵、词意、形式、修辞和意境等方面对比分析,探究译作表征原作文学性的手法及其所使用的翻译策略,旨在为毛泽东诗词英译乃至经典文学外译提供借鉴。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 文学性 《清平乐·会昌》 英译 外译
下载PDF
生态翻译学视角下的毛泽东诗词翻译语境对等 被引量:1
16
作者 陈倩 刘明东 《湖南第一师范学院学报》 2016年第6期88-90,104,共4页
语境是指语言使用的生态环境。毛泽东诗词语境丰富,从生态翻译学的视角,翻译毛泽东诗词要实现原语与译语间"语言维""文化维"和"交际维"的适应性选择转换,以达到原语所处的生态环境系统对源语读者所产生... 语境是指语言使用的生态环境。毛泽东诗词语境丰富,从生态翻译学的视角,翻译毛泽东诗词要实现原语与译语间"语言维""文化维"和"交际维"的适应性选择转换,以达到原语所处的生态环境系统对源语读者所产生的效果与译语所处的生态环境系统对译文读者所产生的效果基本对等。 展开更多
关键词 语境 生态翻译学 毛泽东诗词翻译 语境对等
下载PDF
一种可扩展的深度神经网络机器翻译Service架构 被引量:2
17
作者 张巍 林飞飞 +1 位作者 梁镇爽 黄振 《厦门大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2019年第2期184-188,共5页
提出了一种可扩展的基于深度神经网络方法的在线翻译系统架构方法,采用GPU和CPU混合解码的后端部署方法来提高系统的并发能力,降低系统延迟.实验结果表明,所提出的系统架构方法相比于只使用GPU或CPU架构,系统并发能力更强,而响应延迟相... 提出了一种可扩展的基于深度神经网络方法的在线翻译系统架构方法,采用GPU和CPU混合解码的后端部署方法来提高系统的并发能力,降低系统延迟.实验结果表明,所提出的系统架构方法相比于只使用GPU或CPU架构,系统并发能力更强,而响应延迟相对较低.同时系统的架构方法可以方便地扩展到多服务器架构中,整体上提高系统的性能. 展开更多
关键词 神经机器翻译 在线翻译 混合解码
下载PDF
毛泽东诗词文化翻译的“信”准则 被引量:1
18
作者 代正利 《湖南第一师范学院学报》 2016年第2期62-65,共4页
毛泽东诗词不同于中国其他诗词的英译.在翻译伦理指导下的毛泽东诗词的英译,就是要向外国人展示出中国革命的历史画卷、无限风光的壮丽山河和诗人的博大情怀。不仅要体现出对"美"的诉求、对"善"的向往,更要体现出对... 毛泽东诗词不同于中国其他诗词的英译.在翻译伦理指导下的毛泽东诗词的英译,就是要向外国人展示出中国革命的历史画卷、无限风光的壮丽山河和诗人的博大情怀。不仅要体现出对"美"的诉求、对"善"的向往,更要体现出对"真"的执着;不仅要满足"达"和"雅"的翻译要求,更要尊崇"信"的准则。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 翻译伦理 翻译的“信”准则
下载PDF
毛泽东诗词文化图式及其翻译 被引量:1
19
作者 刘明东 陈喜贝 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2017年第1期95-99,共5页
毛泽东诗词蕴含着大量的历史文化图式、生态文化图式、民本文化图式和语言文化图式。这些文化图式的翻译需要遵循文化顺应和文化传播两大原则,采用归化翻译和异化翻译两种翻译策略。
关键词 毛泽东诗词 文化图式 翻译原则 翻译策略
下载PDF
从一次翻译竞赛看德语科技翻译队伍 被引量:1
20
作者 陈宝生 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第2期40-41,共2页
去年9、10月间,《世界科技译报》与德意志联邦共和国驻华大使馆联合举办了一次德语翻译有奖竞赛,由大使馆命题并提供奖品,我报负责评卷和颁发证书。参赛者地区,职业和年龄不限,各地德语工作者和爱好者纷纷参赛,除新疆、西藏、海南三个... 去年9、10月间,《世界科技译报》与德意志联邦共和国驻华大使馆联合举办了一次德语翻译有奖竞赛,由大使馆命题并提供奖品,我报负责评卷和颁发证书。参赛者地区,职业和年龄不限,各地德语工作者和爱好者纷纷参赛,除新疆、西藏、海南三个省、自治区外,全国参赛答卷数以千计。由此可见读者学习外语和表露学习成果的热情,参赛答卷反映的问题亦有一定的代表性。 纵观全部参赛答卷,本报竞赛评选组未发现一份完美的佳作,获得一等奖的三篇译作也并非无瑕之玉。笔者曾在南京市科技译协组织的一次讨论会上对这次翻译竞赛作过一番分析。现就落选的翻译答卷进行质量分析,谈一谈笔者对培养翻译人才和队伍建设的看法和建议。 展开更多
关键词 科技翻译 翻译人才 译报 外语院校 直接引语 专业知识 上乘之作 经济技术合作 间接引语 质量分析
下载PDF
上一页 1 2 31 下一页 到第
使用帮助 返回顶部