期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈
1
作者
刘成才
泉京鹿
《中国文艺评论》
CSSCI
2019年第8期105-113,共9页
泉京鹿(いずみきょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国》杂志日文版专家,...
泉京鹿(いずみきょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国》杂志日文版专家,在早稻田大学、费利斯大学、立教大学等担任中国文学翻译讲师,是日译中国当代文学在日本最畅销的翻译家。曾将余华的《兄弟》、王跃文的《大清相国》、郭敬明的《悲伤逆流成河》、周国平的《妞妞:一个父亲的札记》等翻译为日文。本篇访谈完成于2018年11月20日。
展开更多
关键词
文学翻译家
日本文学
当代中国
翻译理解
中国当代文学
北京大学
《人民中国》
鹿
下载PDF
职称材料
题名
经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈
1
作者
刘成才
泉京鹿
机构
南通
大学
文学院
中国外文局《人民中国》杂志日文版
早稻田
大学
费利斯大学
立教
大学
出处
《中国文艺评论》
CSSCI
2019年第8期105-113,共9页
基金
2017年江苏高校哲学社会科学研究重点项目:“中国当代文学对日本的影响研究”(项目编号:2017ZDIXM135)阶段性成果
文摘
泉京鹿(いずみきょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国》杂志日文版专家,在早稻田大学、费利斯大学、立教大学等担任中国文学翻译讲师,是日译中国当代文学在日本最畅销的翻译家。曾将余华的《兄弟》、王跃文的《大清相国》、郭敬明的《悲伤逆流成河》、周国平的《妞妞:一个父亲的札记》等翻译为日文。本篇访谈完成于2018年11月20日。
关键词
文学翻译家
日本文学
当代中国
翻译理解
中国当代文学
北京大学
《人民中国》
鹿
分类号
I046 [文学—文学理论]
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
经由文学翻译理解当代中国——日本文学翻译家泉京鹿访谈
刘成才
泉京鹿
《中国文艺评论》
CSSCI
2019
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部