期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
越南语俗语汉译的喻体形象处理研究
被引量:
1
1
作者
王彬
《红河学院学报》
2019年第4期13-17,共5页
俗语的翻译要处理好语言和文化的关系,不仅要尽可能地保持原文俗语的形象,还要尽可能地保持其民族、地域特色,这样才能达到最佳程度的信息传递。俗语翻译得好坏会直接影响到整个译文的质量。因此,如何处理好俗语的翻译是一个极为重要的...
俗语的翻译要处理好语言和文化的关系,不仅要尽可能地保持原文俗语的形象,还要尽可能地保持其民族、地域特色,这样才能达到最佳程度的信息传递。俗语翻译得好坏会直接影响到整个译文的质量。因此,如何处理好俗语的翻译是一个极为重要的问题。但由于中越文化差异的存在,源语符号与译语符号几乎不可能达到形象意义、字面意义、隐含意义等诸多方面的对应统一。我们在翻译过程中应根据具体情况采取相应的翻译方法处理俗语中的喻体形象。文章将通过俗语喻体形象的“异化与归化”“保留与转化”及“移植、舍弃、增添”等多个层面对越南语俗语汉译的喻体形象处理作出详细的举例分析,从而进一步掌握越语俗语的内涵及运用。
展开更多
关键词
越南
俗语
汉译
喻体
下载PDF
职称材料
题名
越南语俗语汉译的喻体形象处理研究
被引量:
1
1
作者
王彬
机构
越南胡志明市国家大学—社会科学与人文大学
出处
《红河学院学报》
2019年第4期13-17,共5页
文摘
俗语的翻译要处理好语言和文化的关系,不仅要尽可能地保持原文俗语的形象,还要尽可能地保持其民族、地域特色,这样才能达到最佳程度的信息传递。俗语翻译得好坏会直接影响到整个译文的质量。因此,如何处理好俗语的翻译是一个极为重要的问题。但由于中越文化差异的存在,源语符号与译语符号几乎不可能达到形象意义、字面意义、隐含意义等诸多方面的对应统一。我们在翻译过程中应根据具体情况采取相应的翻译方法处理俗语中的喻体形象。文章将通过俗语喻体形象的“异化与归化”“保留与转化”及“移植、舍弃、增添”等多个层面对越南语俗语汉译的喻体形象处理作出详细的举例分析,从而进一步掌握越语俗语的内涵及运用。
关键词
越南
俗语
汉译
喻体
Keywords
Vietnam
Folk Adage
Chinese Translation
Metaphor
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
越南语俗语汉译的喻体形象处理研究
王彬
《红河学院学报》
2019
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部