期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中医药语料库翻译研究现状分析与思考(2003—2023)
1
作者 陈彦君 袁东超 +2 位作者 倪菲 杨茗茜 李可大 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 2024年第9期1590-1594,共5页
本文通过对2003—2023年发表于核心杂志的中医药语料库翻译相关文献进行检索与研读,并结合此时间段的硕博论文,对国内基于语料库的中医药翻译研究进行宏观把握和系统总结。本文总结了中国中医药语料库翻译研究的发展阶段及各阶段主要成... 本文通过对2003—2023年发表于核心杂志的中医药语料库翻译相关文献进行检索与研读,并结合此时间段的硕博论文,对国内基于语料库的中医药翻译研究进行宏观把握和系统总结。本文总结了中国中医药语料库翻译研究的发展阶段及各阶段主要成果,现有研究有语料库规模小、语料来源混杂、研究连贯性差、资源共享受限的特点,中医药翻译借由语料库翻译学研究方法,可以开展翻译普遍性研究、译者风格研究、翻译规范研究、中医药翻译理论创新、语料收集手段技术创新等。 展开更多
关键词 中医药翻译 语料库 语料库翻译学
下载PDF
基于大型语料库的中医药术语翻译“约定俗成”原则研究 被引量:1
2
作者 陈彦君 徐茂玲 +5 位作者 王世龙 袁东超 倪菲 杨茗茜 王嫄 李可大 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2023年第10期1732-1736,共5页
本研究通过建立主题数据模型,以“Chinese medicine”“traditional Chinese medicine”“TCM”,“Chinese herbal medicine”为关键词抓取了Pub Med网站上与中医药相关学术论文的摘要部分,构建了包含34 902 435个形符、885 824个类符... 本研究通过建立主题数据模型,以“Chinese medicine”“traditional Chinese medicine”“TCM”,“Chinese herbal medicine”为关键词抓取了Pub Med网站上与中医药相关学术论文的摘要部分,构建了包含34 902 435个形符、885 824个类符的中医药术语英译大型语料库,探索了中医药术语翻译“约定俗成”原则的实现方法。以“中医药”“五脏”“六腑”“经”“证”等中医药核心术语为例,展示了中医药术语“约定”翻译结果以及部分核心词翻译版本的发展趋势,为中医药术语翻译实践提供了数据支撑,也为日后中医药翻译的理论研究与实践带来了新的视角。 展开更多
关键词 中医药术语 翻译原则 语料库 约定俗成
下载PDF
新旧两部WHO中医药术语国际标准英译比较 被引量:1
3
作者 陈彦君 袁东超 +2 位作者 倪菲 杨茗茜 李可大 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2023年第11期1387-1391,共5页
2007年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)西太平洋办事处(Regional Office for the Western Pacific)制订发布了《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》[1](后称旧版WHO标准),这是WHO首次颁布传统医学名词术语国际标... 2007年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)西太平洋办事处(Regional Office for the Western Pacific)制订发布了《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》[1](后称旧版WHO标准),这是WHO首次颁布传统医学名词术语国际标准;2008年,世界中医药学会联合会(World Federation of Chinese Medicine Societies,WFCMS)(后称世中联)制订发布了《中医基本名词术语中英对照国际标准》,从此,中医药术语英译进入了“国际标准”时代。2022年,在初版国际标准发布14年之后,《WHO中医药术语国际标准》(后称新版WHO标准)正式发布[2],这是WHO总部第一次正式向成员国发布中医药术语英译标准。 展开更多
关键词 医学名词术语 中医基本名词术语 中医药术语 英译比较 术语英译 英译标准 世中联 中英对照
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部