-
题名高师外语专业教学改革刍议
- 1
-
-
作者
李丽君
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《云梦学刊》
2000年第6期83-85,共3页
-
文摘
在高等教育不断改革的新形势下,高师外语专业如何进行改革?这是摆在决策者面前的一个非常现实的课题。如何使广大教师改革教学观念,如何实施行之有效的管理,如何使教学、科研齐头并进。
-
关键词
高师
外语教学
教学改革
人才培养目标
人才培养模式
教学质量
师资队伍
-
Keywords
analysis of needs, adapting to new concepts
management measures
-
分类号
G652.0
[文化科学—教育学]
-
-
题名中国英语、文化与翻译
被引量:6
- 2
-
-
作者
张新媛
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《安阳师范学院学报》
2003年第1期44-45,共2页
-
文摘
语言与翻译的关系是非常密切的。英语和汉语的不断国际化和本土化造成了翻译的困难。中国英语(ChinaEnglish)和中式英语(Chinglish)有本质上的不同。翻译必须考虑语言与文化。中国英语运用于翻译是值得广泛研究的问题。
-
关键词
中国英语
文化背景
英汉翻译
英语
汉语
国际化
本土化
中式英语
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名逻辑联系语在语篇中的联结功能探讨
被引量:7
- 3
-
-
作者
刘庆元
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《郴州师范高等专科学校学报》
2000年第1期69-72,共4页
-
文摘
本文对语篇的联接手段之一的逻辑联系语进行了探讨。指出 :篇章的联接除语法词汇手段以外 ,逻辑联系语也起了很重要的作用。恰当的逻辑联系语的运用 ,能准确无误地传递信息 ,达到较好的交际效果 ,语篇教学中 ,加强这方面的知识 ,有助于阅读 。
-
关键词
语篇连贯
语境衔接
逻辑联系语
教学
英语
-
Keywords
text coherence
context
cohesion
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉动物词汇的文化内涵对比试析
被引量:11
- 4
-
-
作者
刘扬
-
机构
湖南郴州师专外语系
-
出处
《雁北师范学院学报》
2002年第1期57-59,共3页
-
文摘
动物与人们的生活关系密切 ,因此 ,各民族语言中都有大量与动物有关的词汇 ,英汉两种语言也是如此。英汉两种语言中的动物词汇含义有相似之处 ,但更多的是不同之处。本文分析了英汉两种语言中动物词汇含义的四大基本特征 。
-
关键词
动物词汇
含义
对比
-
Keywords
animal words and phrases
connotation
comparison
-
分类号
H085.4
[语言文字—语言学]
H193.4
[语言文字—汉语]
H13
[语言文字—汉语]
-
-
题名课堂第二语言交际及其改善策略
被引量:3
- 5
-
-
作者
段卓贤
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《郴州师范高等专科学校学报》
2000年第1期79-85,共7页
-
文摘
作者从课堂第二语言交际存在的问题着手 ,分析其根源。随后运用Bachman模式阐明交际语言能力构成 ,针对问题产生的根源 。
-
关键词
课堂第二语言交际
交际语言能力
策略
语言
-
Keywords
classroom L_2 communication
issues
CLA
strategies
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名试论大学英语教学过程中的英美文化传授
被引量:1
- 6
-
-
作者
刘扬
-
机构
湖南郴州师专外语系
-
出处
《呼伦贝尔学院学报》
2003年第1期25-28,共4页
-
文摘
在大学英语教学中 ,随时都要涉及到英美文化 ,不管是在口语教学、听力教学中 ,还是读写教学、翻译教学中 ,文化的影响无处不在。然而 ,认识上的误区 ,使文化传授在大学英语教学中所占比重甚低 ,这一现状必须改变。我们必须重视英美文化在大学英语教学中的传授 ,这种传授可以从挖掘教材中的文化素材、引导学生读文学作品、进行文化对比等几种方式展开。
-
关键词
大学英语教学
英美文化
传授
翻译教学
文化对比
听力教学
口语教学
读写教学
导学
学生
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
G633
[文化科学—教育学]
-
-
题名数字化音频素材的采集与格式转换技术
被引量:1
- 7
-
-
作者
杨爱国
谢菊容
-
机构
湖南省郴州师专外语系
-
出处
《郴州师范高等专科学校学报》
2002年第2期79-82,共4页
-
文摘
对模拟音频信号、多媒体光盘中音频素材以及网络流媒体音频素材的采集技术 ,在实践的基础上进行了分析、归纳 。
-
关键词
数字化音频素材
音频格式
素材采集
格式转换技术
网络流媒体
学习资源
多媒体教学
-
Keywords
audio foramts
collection
format conversion
-
分类号
G434
[文化科学—教育技术学]
-
-
题名浅析英汉标点符号在翻译中的处理
被引量:1
- 8
-
-
作者
何春燕
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《郴州师范高等专科学校学报》
2000年第1期73-76,共4页
-
文摘
本文旨在分析英汉互译中 ,标点符号的“对等移植、必要变换 ,适当增减”等几种必要的处理方式 ,从而说明在英汉互译中 ,合理、巧妙地运用标点符号准确再现原文内容、风格、特点 ,使译文能符合“信、达、雅”这一标准 ,有着不可代替的作用。
-
关键词
标点符号
对等移植
必要变换
适当增减
英汉翻译
-
Keywords
punctuation mark
translating word by word
changing the punctuation mark necessarily
adding or subtracting properly.
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H155
[语言文字—汉语]
-
-
题名中学英文写作训练中的兴趣激发
- 9
-
-
作者
刘筱华
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《吉首大学学报(社会科学版)》
1997年第2期104-105,共2页
-
-
关键词
英文写作
写作训练
写作兴趣
兴趣与动机
激发兴趣
学生作文
作文训练
写作能力
中学英语教学
批改作文
-
分类号
G633.4
[文化科学—教育学]
-
-
题名从die的翻译看英汉互译的选词
- 10
-
-
作者
刘扬
-
机构
湖南郴州师专外语系
-
出处
《雁北师范学院学报》
2001年第1期65-66,共2页
-
文摘
一个 die译成汉语 ,有 1 50多种表示法 ,同样 ,将死字译成英语 ,也有上百种表示方法。由此可见翻译选词的重要性和复杂性。翻译选词要注意原文与译文在文体、语域、褒贬和情感色彩上的对应程度。
-
关键词
"die"
翻译
英语
汉语
选词
译文
文体
语域
情感色彩
-
Keywords
the translation of 'die', intertranslation, choosing words.
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名埃德加·爱伦·坡小说的语言魅力
- 11
-
-
作者
刘筱华
余民顺
-
机构
郴州师专外语系
湘潭师院外语系
-
出处
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
1999年第1期72-74,共3页
-
文摘
美国作家爱伦·坡的小说在世界文学宝库中颇有地位。他的小说的内涵与特色、小说人物的象征引起了多种评论和多方面的关注,但对其小说的语言魅力及其产生的文学效果方面的评论却不多见。StanelyFish提出应把文学评论的重点从文本所反映的、所包含的哲理转到文...
-
关键词
埃德加·爱伦·坡
语言魅力
小说语言
叙述者
厄舍
文学效果
叙述语言
想像世界
美的追求
物质世界
-
分类号
G65
[文化科学—教育学]
C55
[社会学]
-
-
题名略论跨文化交际中的文化差异现象
- 12
-
-
作者
屈虹
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《郴州师范高等专科学校学报》
2000年第1期77-78,共2页
-
文摘
在跨文化交际活动中 ,除了语言的不同 ,还有文化的差异。本文通过浅析中国与西方国家的文化差异 ,阐述了在跨文化交际中 ,文化的重要性是不可忽视的。所以 ,学习外语的同时 ,必须了解与这种外语有密切关系的文化。
-
关键词
跨文化交际
语言文化
文化差异
外语
教学
-
Keywords
intercultural communication
language culture
cultural distinctions
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名高校学生干部选拔培养科学化模式初探
- 13
-
-
作者
陈志锋
-
机构
郴州师专外语系
-
出处
《郴州师范高等专科学校学报》
1998年第4期77-78,共2页
-
文摘
本文从实践出发,从学生干部选拔培养这一司空见惯的学生工作现象中初探了高校学生干部选拔、培养的科学化模式.
-
关键词
选拔
培养
科学化模式
高校
学生干部
-
分类号
G645.5
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名翻译是科学和艺术的统一
- 14
-
-
作者
刘扬
-
机构
湖南郴州师专外语系
-
出处
《黔东南民族师范高等专科学校学报》
2002年第4期105-107,共3页
-
文摘
翻译是科学和艺术的统一,这是翻译的本质所决定的。翻译的本质存在于翻译的常规性、可授性、创造性、灵活性、艰难性,以及翻译才能的天赋性。之所以人们对翻译是科学还是艺术争论不休,是因为人们在考察和研究翻译的时候,割裂了科学和艺术的统一,只注意到了翻译的一方面,而忽视了翻译的另一方面。在翻译实践过程中,只运用科学或只运用艺术都无法完成翻译的全过程,起码不会是一个完美的过程。
-
关键词
翻译
科学性
艺术性
-
Keywords
translation
seience
art
union
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名CAI课件开发应以建构主义思想为指导
- 15
-
-
作者
刘筱华
陈庆平
安伟科
-
机构
郴州师专外语系
娄底师专
-
出处
《郴州师专学报》
1998年第2期66-67,共2页
-
基金
湖南省教委科研基金资助课题
-
文摘
传统的CAI(计算机辅助教学)课件开发沿用斯金纳的程序教学法思想,较少考虑学习者的学习心理过程.学生的学习并非知识的简单累加,只有融入到学习者原有认知结构中去才是有意义的.因此,CAI课件开发应充分考虑到学习者的学习心理机制,用建构主义思想作为指导.
-
关键词
CAI
建构主义
认知结构
认知心理学
-
分类号
G434
[文化科学—教育技术学]
-