充分发挥领事机构、国际友城、民间组织等桥梁作用,共建渠道、共享资源,持续开展重庆特色对外人文交流活动,拓展更多地方友好关系,扩大重庆城市国际影响力。Chongqing gave full play to consular agencies,sister cities,and civil org...充分发挥领事机构、国际友城、民间组织等桥梁作用,共建渠道、共享资源,持续开展重庆特色对外人文交流活动,拓展更多地方友好关系,扩大重庆城市国际影响力。Chongqing gave full play to consular agencies,sister cities,and civil organizations as bridges to jointly build channels and share resources.展开更多
秉持外事为民理念,全心全意为民服务。在统筹疫情防控推动经济社会健康发展中体现外事作为。We have adhered to the principle of providing wholehearted and people-centered foreign affairs services,making our due contributions...秉持外事为民理念,全心全意为民服务。在统筹疫情防控推动经济社会健康发展中体现外事作为。We have adhered to the principle of providing wholehearted and people-centered foreign affairs services,making our due contributions to balancing the COVID-19 response and sound socio-economic development.展开更多
文摘充分发挥领事机构、国际友城、民间组织等桥梁作用,共建渠道、共享资源,持续开展重庆特色对外人文交流活动,拓展更多地方友好关系,扩大重庆城市国际影响力。Chongqing gave full play to consular agencies,sister cities,and civil organizations as bridges to jointly build channels and share resources.
文摘秉持外事为民理念,全心全意为民服务。在统筹疫情防控推动经济社会健康发展中体现外事作为。We have adhered to the principle of providing wholehearted and people-centered foreign affairs services,making our due contributions to balancing the COVID-19 response and sound socio-economic development.