期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语语言测试的批判理论分析 被引量:1
1
作者 张荣建 曾文武 《涪陵师范学院学报》 2007年第3期98-103,共6页
本文根据批判理论的观点对英语测试,特别是美国TOEFL和英国IELTS进行了历史回顾和现状分析,结果表明:影响英语测试的因素除语言学、语言教学和语言测试理论外,也受到社会政治和经济因素的制约。国外外语测试都是在一定的历史背景下发展... 本文根据批判理论的观点对英语测试,特别是美国TOEFL和英国IELTS进行了历史回顾和现状分析,结果表明:影响英语测试的因素除语言学、语言教学和语言测试理论外,也受到社会政治和经济因素的制约。国外外语测试都是在一定的历史背景下发展起来的,都有其特定的历史条件和社会需求。 展开更多
关键词 英语测试 批判理论 影响因素
下载PDF
试析影片《木兰》中的西方婚姻观 被引量:4
2
作者 卢德春 刘敏 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2009年第9期192-193,共2页
迪士尼影片《木兰》改编自中国传统经典故事《木兰诗》,但完全由现代美国式精神理念构成影片核心,讲述主人公花木兰勇于突破传统意识框架束缚,追求个性释放,努力挑战自身,抗击社会及外来压力,实现自我价值的故事。从中西方文化的差异,... 迪士尼影片《木兰》改编自中国传统经典故事《木兰诗》,但完全由现代美国式精神理念构成影片核心,讲述主人公花木兰勇于突破传统意识框架束缚,追求个性释放,努力挑战自身,抗击社会及外来压力,实现自我价值的故事。从中西方文化的差异,主要是婚姻观的差异入手,剖析了影片中的木兰带有明显的西方文化色彩:宣扬个性、主张男女平等、提倡自由恋爱和追求自身幸福。影片蕴含着丰富的女性自强独立的精神气质,塑造了一个西方的花木兰形象。 展开更多
关键词 “花木兰” 西方婚姻观 自由恋爱 婚姻自主 个性释放
下载PDF
大学生志愿者行动存在的问题及应对思路 被引量:21
3
作者 王泓 《长江师范学院学报》 2007年第4期142-145,共4页
大学生志愿者行动经过十几年的发展取得了重大的成就,但也存在明显的不足,比如:管理的行政化色彩过于浓厚、服务水平还有较大的差距、志愿者素质有待提高、学校和社会的支持度不高、保障机制不健全等诸多方面还存在明显的问题。高校要... 大学生志愿者行动经过十几年的发展取得了重大的成就,但也存在明显的不足,比如:管理的行政化色彩过于浓厚、服务水平还有较大的差距、志愿者素质有待提高、学校和社会的支持度不高、保障机制不健全等诸多方面还存在明显的问题。高校要敢于直面这些问题,扬长避短,大胆探索,努力推动大学生志愿者行动的健康发展。 展开更多
关键词 大学生志愿者行动 问题 思路
下载PDF
从格特的关联翻译观看文化负载词语的翻译策略与方法 被引量:2
4
作者 何远秀 《宁波大学学报(人文科学版)》 2007年第5期69-73,共5页
文化负载词语集中反映或表达了某一民族的风俗习惯、气质情感、历史典故、思维模式、价值取向、宗教心态。文化负载词语一直是翻译研究中的难点。文章通过格特的关联翻译观论述了文化负载词语的翻译策略和翻译方法。
关键词 关联翻译观 文化负载词语 翻译策略 翻译方法
下载PDF
萨丕尔—沃尔夫假说理论观照下的英语学习 被引量:1
5
作者 张海霞 《涪陵师范学院学报》 2007年第3期109-111,共3页
对于中国目前的英语热,近年来反对的呼声日益高涨。萨丕尔-沃尔夫假说理论认为,语言影响思维。换句话说,语言学习不仅影响学习者的思想,而且它还会影响学习者的思维方式。我们认为,单从语言与思维角度来看待英语学习对中国的重要性,我... 对于中国目前的英语热,近年来反对的呼声日益高涨。萨丕尔-沃尔夫假说理论认为,语言影响思维。换句话说,语言学习不仅影响学习者的思想,而且它还会影响学习者的思维方式。我们认为,单从语言与思维角度来看待英语学习对中国的重要性,我们就应该继续提但和推广英语。 展开更多
关键词 英语学习 萨丕尔-沃尔夫假说 语言 思维
下载PDF
科技英语中“A is n times-B”结构的汉译
6
作者 蒋朝霞 《和田师范专科学校学报》 2009年第5期144-145,共2页
本文介绍了科技英语中times和汉语中"倍"的不同含义,并对"A is n times-B"这个表倍数增加结构的汉译方法进行了探索研究。
关键词 倍数 增加 结构 汉译
下载PDF
异化翻译魅力独具——从“你吃饭了吗?”的译文说开去
7
作者 杨珍雨 《中国民航飞行学院学报》 2009年第4期63-66,共4页
以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等。本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选... 以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等。本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流。 展开更多
关键词 功能对等 文化内涵 异化翻译 文化交流
下载PDF
略论大学生在英语阅读理解中的图式构建
8
作者 蔡洪 《中国校外教育》 2009年第3期114-115,共2页
图式是输入并储存在人们头脑中所有对世界的一般知识。决定学习者阅读能力的主要是语言图式、内容图式和形式图式三种。根据图式理论,阅读理解是输入的文本信息与读者头脑中的相关知识相互作用的结果。本论文通过对图式、图式的类型及... 图式是输入并储存在人们头脑中所有对世界的一般知识。决定学习者阅读能力的主要是语言图式、内容图式和形式图式三种。根据图式理论,阅读理解是输入的文本信息与读者头脑中的相关知识相互作用的结果。本论文通过对图式、图式的类型及其功能和作用,以及阅读理解模式的分析说明,阐述了图式在英语阅读过程中的积极作用,强调了图式构建以及激活图式对阅读理解的重要意义。 展开更多
关键词 图式理论 阅读模式 英语阅读理解
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部