期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论大学英语教学中的课前展示与美育渗透 被引量:5
1
作者 郭良英 《怀化学院学报》 2010年第3期151-153,共3页
运用文献资料、专家访谈、调查测试等研究方法,从英语课前展示和审美化大学英语教学的概念与意蕴入手,阐释了在大学英语课中实施课前展示的意义,并剖析了课前展示所蕴涵的内容美、语言美、艺术美、合作者关系、和谐美在大学英语教育中... 运用文献资料、专家访谈、调查测试等研究方法,从英语课前展示和审美化大学英语教学的概念与意蕴入手,阐释了在大学英语课中实施课前展示的意义,并剖析了课前展示所蕴涵的内容美、语言美、艺术美、合作者关系、和谐美在大学英语教育中的渗透,欲在为当前大学英语的审美化教学提供理论参考。 展开更多
关键词 英语教学 大学英语 课前展示 美育 渗透
下载PDF
大学英语课前展示中的审美因素 被引量:3
2
作者 郭良英 《江西金融职工大学学报》 2010年第1期144-146,共3页
健康审美情趣的培养是当代大学生素质教育的重要内容。在高校英语教学中,应将课堂教学与审美教育有机地结合起来,把审美教育贯穿于大学英语教学之中。英语课前展示不但激发了学生学习英语的兴趣,锻炼和拓展了学生的综合语言运用能力,而... 健康审美情趣的培养是当代大学生素质教育的重要内容。在高校英语教学中,应将课堂教学与审美教育有机地结合起来,把审美教育贯穿于大学英语教学之中。英语课前展示不但激发了学生学习英语的兴趣,锻炼和拓展了学生的综合语言运用能力,而且增强了学生的创造意识,把学生对美的体验和情感释放出来,在自主的教学活动中培养学生的审美素质。 展开更多
关键词 大学英语 课前展示 审美方式 审美因素
下载PDF
《哈利·波特和魔法石》中译本:归化?异化?
3
作者 罗耀慧 《铜仁学院学报》 2010年第5期85-86,106,共3页
目标语读者主要通过译本了解原文,不同的翻译策略会影响读者对原文的理解。因此,对译作的翻译策略进行评估,能增强译者的翻译策略意识,进而提高翻译质量。归化和异化是两种不同但又相互关联的翻译策略。通过运用具体实例从词汇、文化和... 目标语读者主要通过译本了解原文,不同的翻译策略会影响读者对原文的理解。因此,对译作的翻译策略进行评估,能增强译者的翻译策略意识,进而提高翻译质量。归化和异化是两种不同但又相互关联的翻译策略。通过运用具体实例从词汇、文化和语篇等角度分析了《哈利·波特与魔法石》的中译本,得出该中译本主要采用归化的翻译策略的结论。最后,对该策略进行了评论,认为应该视情况而采用灵活的翻译策略。 展开更多
关键词 翻译策略 《哈利·波特》 归化 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部