-
题名论大学英语教学中的课前展示与美育渗透
被引量:5
- 1
-
-
作者
郭良英
-
机构
长江师范学院大学外语教学与科研部
-
出处
《怀化学院学报》
2010年第3期151-153,共3页
-
基金
重庆市教育科学"十一五"规划课题
"审美化英语教学方式的理论与实践研究"
项目编号:2006-GJ-151
-
文摘
运用文献资料、专家访谈、调查测试等研究方法,从英语课前展示和审美化大学英语教学的概念与意蕴入手,阐释了在大学英语课中实施课前展示的意义,并剖析了课前展示所蕴涵的内容美、语言美、艺术美、合作者关系、和谐美在大学英语教育中的渗透,欲在为当前大学英语的审美化教学提供理论参考。
-
关键词
英语教学
大学英语
课前展示
美育
渗透
-
Keywords
English teaching
college English
English show before class
aesthetic education
infiltration
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名大学英语课前展示中的审美因素
被引量:3
- 2
-
-
作者
郭良英
-
机构
长江师范学院大学外语教学与科研部
-
出处
《江西金融职工大学学报》
2010年第1期144-146,共3页
-
文摘
健康审美情趣的培养是当代大学生素质教育的重要内容。在高校英语教学中,应将课堂教学与审美教育有机地结合起来,把审美教育贯穿于大学英语教学之中。英语课前展示不但激发了学生学习英语的兴趣,锻炼和拓展了学生的综合语言运用能力,而且增强了学生的创造意识,把学生对美的体验和情感释放出来,在自主的教学活动中培养学生的审美素质。
-
关键词
大学英语
课前展示
审美方式
审美因素
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
G642.41
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名《哈利·波特和魔法石》中译本:归化?异化?
- 3
-
-
作者
罗耀慧
-
机构
电子科技大学外国语学院
长江师范学院大学外语教学与科研部
-
出处
《铜仁学院学报》
2010年第5期85-86,106,共3页
-
文摘
目标语读者主要通过译本了解原文,不同的翻译策略会影响读者对原文的理解。因此,对译作的翻译策略进行评估,能增强译者的翻译策略意识,进而提高翻译质量。归化和异化是两种不同但又相互关联的翻译策略。通过运用具体实例从词汇、文化和语篇等角度分析了《哈利·波特与魔法石》的中译本,得出该中译本主要采用归化的翻译策略的结论。最后,对该策略进行了评论,认为应该视情况而采用灵活的翻译策略。
-
关键词
翻译策略
《哈利·波特》
归化
异化
-
Keywords
translation strategy
Harry Potter
domestication
foreignization
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-