期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语用视域中的骂词翻译——以《鹿鼎记》英译本为例
1
作者 张洁蔚 岳玉庆 《海外文摘》 2020年第2期67-69,共3页
《鹿鼎记》中的许多骂词,生动地塑造了小宝机灵调皮的野孩子形象,也塑造了茅十八那样不拘小节的江湖义士形象。因此,这些骂词的翻译对人物形象的传达至关重要。以语用视角切入,探讨骂词的语用功能,以闵福德英译本为例,分析总结出了直译... 《鹿鼎记》中的许多骂词,生动地塑造了小宝机灵调皮的野孩子形象,也塑造了茅十八那样不拘小节的江湖义士形象。因此,这些骂词的翻译对人物形象的传达至关重要。以语用视角切入,探讨骂词的语用功能,以闵福德英译本为例,分析总结出了直译、意译、省译和创译等翻译方法。 展开更多
关键词 《鹿鼎记》 骂词 语用对等 翻译方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部