期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析汉语方言对大学生英语语音习得的影响——以青岛工学院为例 被引量:4
1
作者 陈晓璇 刘璐 +2 位作者 王元元 尹楚楚 张兰芝 《科教导刊》 2014年第5期187-189,共3页
在我国社会经济的飞速发展的环境下,英语已经成为必不可少的语言工具。在学习英语的过程中,学习者总会借助其方言的语音习惯来帮助发音。本文用迁移理论阐述了方言在英语学习中的影响,以前人的研究为基础分析方言研究对语音发音的消极影... 在我国社会经济的飞速发展的环境下,英语已经成为必不可少的语言工具。在学习英语的过程中,学习者总会借助其方言的语音习惯来帮助发音。本文用迁移理论阐述了方言在英语学习中的影响,以前人的研究为基础分析方言研究对语音发音的消极影响,在青岛工学院进行调查从而得出结论,达到提高学校整体英语水平的目的。 展开更多
关键词 方言 语音 影响
下载PDF
高校学生在日语学习中的困难研究--以青岛工学院为例
2
作者 赵宁 魏冉 张慧军 《魅力中国》 2014年第2期191-191,共1页
随着中日两国各方面交流、合作的不断加深,我国越来越多的人对学习日语产生了浓厚的兴趣和很高的热情,并把它作为谋求工作的工具。因此,我国增设日语专业的普通高校也随之增多。那么,作为普通的三本院校,我院日语专业学生在学习日... 随着中日两国各方面交流、合作的不断加深,我国越来越多的人对学习日语产生了浓厚的兴趣和很高的热情,并把它作为谋求工作的工具。因此,我国增设日语专业的普通高校也随之增多。那么,作为普通的三本院校,我院日语专业学生在学习日语过程中遇到了哪些困难?影响其水平提高的因素有哪些?对此,我们通过查阅资料,并对我院日语专业学生进行问卷调查。分析总结,以及通过和老师、学生的交流,简单探索了以上问题。希望我们的调查结果能使日语老师更清楚地了解学生的学习情况,以及影响其水平提高的因素,也希望我们提出的建议和方法能为日语系学生提供借鉴。 展开更多
关键词 困难 影响 方法
下载PDF
翻译机构研究及其在译学体系中的定位 被引量:3
3
作者 刘会然 《疯狂英语(教师版)》 2013年第3期184-187,207,共5页
翻译机构研究应归于应用翻译研究范畴,其旨在指导翻译机构内部的有效运行并保持其与外部联系的和谐性,进而有效发挥翻译机构的作用,推动译学发展。本文在综述我国译学研究的基础上,尝试论述了翻译机构研究的内容及其在译学研究体系中的... 翻译机构研究应归于应用翻译研究范畴,其旨在指导翻译机构内部的有效运行并保持其与外部联系的和谐性,进而有效发挥翻译机构的作用,推动译学发展。本文在综述我国译学研究的基础上,尝试论述了翻译机构研究的内容及其在译学研究体系中的定位,并分析了翻译机构在译学学科建设中的作用,以期借翻译机构的研究来丰富译学理论并推动译学学科的发展。 展开更多
关键词 翻译机构 译学载体 应用翻译研究 译学建设
下载PDF
浅析翻译出版机构的译学研究价值 被引量:2
4
作者 刘会然 《疯狂英语(教师版)》 2012年第3期182-185,208,共4页
翻译出版机构作为社会存在之实体,承载着翻译出版的各个环节,其出版、发行翻译出版物,在实现自身利润的同时,也一定程度上影响着译学研究。本文在对翻译出版机构各微观运作过程进行分析的基础之上,考查翻译出版机构的译学研究价值:一方... 翻译出版机构作为社会存在之实体,承载着翻译出版的各个环节,其出版、发行翻译出版物,在实现自身利润的同时,也一定程度上影响着译学研究。本文在对翻译出版机构各微观运作过程进行分析的基础之上,考查翻译出版机构的译学研究价值:一方面,翻译出版机构作为实体存在参与翻译过程,为译学研究提供素材,是译学研究所涵盖的内容;另一方面,翻译出版物本身是译学研究成果,为译学研究提供资料和参照,推动译学发展。 展开更多
关键词 翻译出版机构 译学研究 翻译作品 译学研究作品
下载PDF
论劳伦斯《白孔雀》的哀歌主题 被引量:1
5
作者 杨华 《湖北第二师范学院学报》 2012年第6期9-10,共2页
劳伦斯的《白孔雀》是一曲现代牧歌,小说中描写的自然风景、农事、爱情及理想化的乡土生活,都具有牧歌属性。哀歌是牧歌发展的一个分支,以衰败和忧伤的格调,表达作者的失意与哀伤。在现代文明的冲击下,小说中传统农业耕种方式逐步瓦解,... 劳伦斯的《白孔雀》是一曲现代牧歌,小说中描写的自然风景、农事、爱情及理想化的乡土生活,都具有牧歌属性。哀歌是牧歌发展的一个分支,以衰败和忧伤的格调,表达作者的失意与哀伤。在现代文明的冲击下,小说中传统农业耕种方式逐步瓦解,人与自然的和谐关系遭到破坏,爱情和友情也走向解体,哀歌的主题也随之展现出来。 展开更多
关键词 哀歌 农耕方法 人与自然 解体
下载PDF
英国文学中的中国色彩 被引量:1
6
作者 毕燕燕 《开封教育学院学报》 2014年第8期11-12,共2页
由于东西方文明的交流,在各自文学作品中均会出现异国情调的因素,笔者列举了17~18世纪、19世纪以及20世纪三个阶段的英国文学作品中的中国因素,并分析其形成原因以及影响。
关键词 英国文学 中国色彩 宗教
下载PDF
国内大学英语词汇学习策略评述
7
作者 毕燕燕 《湖北科技学院学报》 2014年第5期209-210,共2页
词汇教学历来是大学英语教学中的一个难点,而在英语成为国际语言这一趋势日益深化的背景下,伴随着互联网的深度影响,英语词汇在近十年内火山喷发式的骤增无疑在大学生的英语进阶之路上设置了巨大的障碍。就几种常用的词汇学习策略作简... 词汇教学历来是大学英语教学中的一个难点,而在英语成为国际语言这一趋势日益深化的背景下,伴随着互联网的深度影响,英语词汇在近十年内火山喷发式的骤增无疑在大学生的英语进阶之路上设置了巨大的障碍。就几种常用的词汇学习策略作简要评述,旨在为大学英语词汇学习扫清障碍。 展开更多
关键词 大学英语 词汇 学习策略
下载PDF
英国玄学派诗歌的哲学审美
8
作者 毕燕燕 《中国校外教育》 2014年第8期194-194,共1页
英国玄学派诗歌素有哲学辩论、用词怪僻晦涩及韵律不流畅等特点,立足其奇喻、意象以及哲学思维,以玄学派诗人约翰·多恩的爱情诗为主要分析对象,探求其另类之美。
关键词 玄学 诗歌 哲学 审美 意象
下载PDF
文学翻译中的意象转换 被引量:1
9
作者 刘思贝 《科技信息》 2011年第27期158-158,163,共2页
翻译就本质而言,是两种语言之间的转换;文学翻译的主要任务是传达原作的艺术形象,换言之,就是两种语言之间艺术形象的转换,又称为意象转换。形象转换是否恰当,直接影响到翻译的效果。因此,英汉翻译中如何转换原文形象实现功能对等很值... 翻译就本质而言,是两种语言之间的转换;文学翻译的主要任务是传达原作的艺术形象,换言之,就是两种语言之间艺术形象的转换,又称为意象转换。形象转换是否恰当,直接影响到翻译的效果。因此,英汉翻译中如何转换原文形象实现功能对等很值得商讨。 展开更多
关键词 文学翻译 意象转换 等值转换 功能对等
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部