期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
宗教利益至上:传教史视野下的“安菲特利特号”首航中国若干问题考察 被引量:3
1
作者 伍玉西 张若兰 《海交史研究》 2012年第2期34-47,共14页
1698年,法国商船"安菲特利特号"首航中国,这是法国商业公司首次来华贸易。法国耶稣会士白晋在其中起到了关键性的作用,他不仅促成了这次远航,而且几乎包办了法方与中方最初的交涉事务,还把商船改成御船。白晋的这一系列行为... 1698年,法国商船"安菲特利特号"首航中国,这是法国商业公司首次来华贸易。法国耶稣会士白晋在其中起到了关键性的作用,他不仅促成了这次远航,而且几乎包办了法方与中方最初的交涉事务,还把商船改成御船。白晋的这一系列行为蕴含了明显的传教动机,意在为法国耶稣会这个独立的对华传教组织创造有利条件。结果是,他一方面给儒尔丹中国公司谋取了大量优惠,另一方面又给它在华贸易制造了很多麻烦。对传教士而言,宗教利益永远高于商业利益。 展开更多
关键词 “安菲特利特号” 白晋 儒尔丹中国公司 法国耶稣会 传教
下载PDF
关于奈达翻译标准的涵义及翻译 被引量:1
2
作者 李田心 《外语与翻译》 2006年第1期64-68,共5页
尤金·奈达是著名语言学家和翻译理论家,至今已出版专著40余部,发表论文250多篇,他的理论盛行于全世界。对他的翻译理论很丰富,陈宏薇研究后说:“奈达的理论很丰富,但我们研究的焦点只集中在少数几个观点上,如翻译的定义,... 尤金·奈达是著名语言学家和翻译理论家,至今已出版专著40余部,发表论文250多篇,他的理论盛行于全世界。对他的翻译理论很丰富,陈宏薇研究后说:“奈达的理论很丰富,但我们研究的焦点只集中在少数几个观点上,如翻译的定义,翻译的标准”。(动态对等、功能对等)(陈宏薇,2001)周仪、罗平在评论奈达时说:“他的功绩在于:1、把信息论与符号学引进了翻译理论,提出了‘动态对等’的翻译标准;2、把现代语言学的最新研究成果应用到翻译理论中来;3、在翻译史上第一个把社会效益(读者反应)原则纳入翻译标准之中”(周仪、罗平,1999)。由此可见奈达翻译标准在其理论中所处重要地位。国内此方面论文已经很多。本文从一个新的角度讨论奈达翻译标准,管窥蠡测,请同行专家和读者赐教。 展开更多
关键词 翻译标准 奈达 涵义 翻译理论 发表论文 动态对等 读者反应 现代语言学 语言学家 功能对等
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部