期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚
被引量:
34
1
作者
王宏志
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
1995年第3期47-59,共13页
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚香港中文大学翻译学系王宏志1众所周知,鲁迅的文学活动是在日本开始的,早在他看到日俄战争的时事幻灯片,大受刺激,决定弃医前,23岁的鲁迅便在1903年发表了他第一篇作品《斯巴达...
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚香港中文大学翻译学系王宏志1众所周知,鲁迅的文学活动是在日本开始的,早在他看到日俄战争的时事幻灯片,大受刺激,决定弃医前,23岁的鲁迅便在1903年发表了他第一篇作品《斯巴达之魂》[1],跟着,在离日前的六年...
展开更多
关键词
《域外小说集》
《鲁迅全集》
周作人
翻译活动
梁启超
科学小说
斯巴达
周氏兄弟
中国小说史
翻译小说
下载PDF
职称材料
跨学科时代的语言学研究──从《语言文字应用》看近年语言学发展
被引量:
7
2
作者
卫志强
何元建
《语言文字应用》
CSSCI
1996年第4期8-14,共7页
本世纪50年代以来,语言学研究在方法论上由结构主义与形式主义的对立转为由形式主义与功能主义的对立。在语言研究的方法上总的趋势是:(1)由语言结构的描写转向对语言本质及语言结构规律的解释;(2)由语言的静态研究转向语言...
本世纪50年代以来,语言学研究在方法论上由结构主义与形式主义的对立转为由形式主义与功能主义的对立。在语言研究的方法上总的趋势是:(1)由语言结构的描写转向对语言本质及语言结构规律的解释;(2)由语言的静态研究转向语言生成和理解的动态研究;(3)由语言的理论研究逐步转向语言的理论和应用研究并重。语言学研究总的特点是:不管哪一种方法论或哪一种方法都已摈弃单一学科研究的路子,努力从毗邻学科中汲取有用的理论、方法和成果。跨学科研究是当代语言学发展的总趋势。五年来《语言文字应用》从编辑思想到具体发表的各类文章都充分反映和体现了上述总的趋势,从而推动了我国语言文字应用科学的发展。
展开更多
关键词
语言文字
广告语言
功能主义
语言学研究
法律语言学
陈述性知识
程序性知识
跨学科研究
认知科学
语言结构
下载PDF
职称材料
论汉语焦点句的结构
被引量:
8
3
作者
何元建
《汉语学报》
CSSCI
2010年第2期53-68,共16页
本文探讨了汉语中两种常用焦点句的句法结构,即"是……的"结构和"连……/也都"结构。我们认为"是"可以处理为焦点词,以上两个结构都含有这一焦点成分,它们应该是由同一基本结构演化而来的。
关键词
汉语
焦点
结构
下载PDF
职称材料
描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析
被引量:
10
4
作者
何元建
卫志强
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1998年第2期16-19,共4页
描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析何元建*卫志强1.0引言描写译学(DescriptiveTrans-lationStudies)认为,译文的篇章结构直接反映翻译过程。据此,我们对比分析...
描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析何元建*卫志强1.0引言描写译学(DescriptiveTrans-lationStudies)认为,译文的篇章结构直接反映翻译过程。据此,我们对比分析了《源氏物语》两种中译本(林文月译...
展开更多
关键词
转折句
《源氏物语》
描写译学
对比分析
理论与实践
篇章结构
中译本
翻译过程
译语文化
翻译研究
原文传递
题名
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚
被引量:
34
1
作者
王宏志
机构
香港中文大学翻译学系
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
1995年第3期47-59,共13页
文摘
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚香港中文大学翻译学系王宏志1众所周知,鲁迅的文学活动是在日本开始的,早在他看到日俄战争的时事幻灯片,大受刺激,决定弃医前,23岁的鲁迅便在1903年发表了他第一篇作品《斯巴达之魂》[1],跟着,在离日前的六年...
关键词
《域外小说集》
《鲁迅全集》
周作人
翻译活动
梁启超
科学小说
斯巴达
周氏兄弟
中国小说史
翻译小说
分类号
I210 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
跨学科时代的语言学研究──从《语言文字应用》看近年语言学发展
被引量:
7
2
作者
卫志强
何元建
机构
中国社会科学院语言研究所
香港中文大学翻译学系
出处
《语言文字应用》
CSSCI
1996年第4期8-14,共7页
文摘
本世纪50年代以来,语言学研究在方法论上由结构主义与形式主义的对立转为由形式主义与功能主义的对立。在语言研究的方法上总的趋势是:(1)由语言结构的描写转向对语言本质及语言结构规律的解释;(2)由语言的静态研究转向语言生成和理解的动态研究;(3)由语言的理论研究逐步转向语言的理论和应用研究并重。语言学研究总的特点是:不管哪一种方法论或哪一种方法都已摈弃单一学科研究的路子,努力从毗邻学科中汲取有用的理论、方法和成果。跨学科研究是当代语言学发展的总趋势。五年来《语言文字应用》从编辑思想到具体发表的各类文章都充分反映和体现了上述总的趋势,从而推动了我国语言文字应用科学的发展。
关键词
语言文字
广告语言
功能主义
语言学研究
法律语言学
陈述性知识
程序性知识
跨学科研究
认知科学
语言结构
分类号
H021 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
论汉语焦点句的结构
被引量:
8
3
作者
何元建
机构
香港中文大学翻译学系
出处
《汉语学报》
CSSCI
2010年第2期53-68,共16页
文摘
本文探讨了汉语中两种常用焦点句的句法结构,即"是……的"结构和"连……/也都"结构。我们认为"是"可以处理为焦点词,以上两个结构都含有这一焦点成分,它们应该是由同一基本结构演化而来的。
关键词
汉语
焦点
结构
Keywords
Mandarin
focus
structure
分类号
H14 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析
被引量:
10
4
作者
何元建
卫志强
机构
香港中文大学翻译学系
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1998年第2期16-19,共4页
文摘
描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析何元建*卫志强1.0引言描写译学(DescriptiveTrans-lationStudies)认为,译文的篇章结构直接反映翻译过程。据此,我们对比分析了《源氏物语》两种中译本(林文月译...
关键词
转折句
《源氏物语》
描写译学
对比分析
理论与实践
篇章结构
中译本
翻译过程
译语文化
翻译研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚
王宏志
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
1995
34
下载PDF
职称材料
2
跨学科时代的语言学研究──从《语言文字应用》看近年语言学发展
卫志强
何元建
《语言文字应用》
CSSCI
1996
7
下载PDF
职称材料
3
论汉语焦点句的结构
何元建
《汉语学报》
CSSCI
2010
8
下载PDF
职称材料
4
描写译学的理论与实践——《源氏物语》两个中译本中转折句的对比分析
何元建
卫志强
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1998
10
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部