期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从梦想到现实——对翻译学科的东张西望 被引量:56
1
作者 张南峰 《外国语》 CSSCI 北大核心 1998年第3期41-47,共7页
在西方,翻译研究已经是一门独立的理论学科;而在中国,翻译研究只是作为一门应用(分支)学科,主要探讨产生忠实译文的方法。然而,如果没有翻译理论研究作基础,应用研究亦难得到适当的发展。因此,我们最紧迫的任务便是扩充翻译研... 在西方,翻译研究已经是一门独立的理论学科;而在中国,翻译研究只是作为一门应用(分支)学科,主要探讨产生忠实译文的方法。然而,如果没有翻译理论研究作基础,应用研究亦难得到适当的发展。因此,我们最紧迫的任务便是扩充翻译研究的概念。 展开更多
关键词 翻译研究 翻译学
原文传递
从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断 被引量:38
2
作者 张南峰 《外国语》 CSSCI 北大核心 1999年第5期44-51,共8页
近年来围绕奈达的等效翻译原则而展开的辩论表明, 双方的唯一目标是要寻求一套先验的、规范性的翻译理论, 以指导一切翻译, 而不问具体情形和翻译目的。归根结底, 原因是中国译论研究在儒家道德传统的束缚下, 依然充满各种各样的... 近年来围绕奈达的等效翻译原则而展开的辩论表明, 双方的唯一目标是要寻求一套先验的、规范性的翻译理论, 以指导一切翻译, 而不问具体情形和翻译目的。归根结底, 原因是中国译论研究在儒家道德传统的束缚下, 依然充满各种各样的价值判断。 展开更多
关键词 奈达 等效原则 译论研究 价值判断
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部