期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
说马来语学生的汉语教材:以砂拉越大学为例 被引量:2
1
作者 林凯祺 何富腾 《海外华文教育》 2013年第3期284-289,共6页
马来西亚砂拉越大学初级对外汉语课(华语壹)的对象是零起点、以马来语为母语的学生。课程学习目的乃培养学生实际的口头沟通能力,以及提供一个平台让他们认识中华文化。华语壹课本涵盖了基本的学习单元,即日常问候语、数字、时间、日常... 马来西亚砂拉越大学初级对外汉语课(华语壹)的对象是零起点、以马来语为母语的学生。课程学习目的乃培养学生实际的口头沟通能力,以及提供一个平台让他们认识中华文化。华语壹课本涵盖了基本的学习单元,即日常问候语、数字、时间、日常活动用语、自我介绍、饮食词汇、基本量词及买东西用语。由于课程纲要以及需要本土化的限制,在编教材时,不论是中国或本地的对外汉语课本皆只能作为参考,而不能对其内容采取生搬硬套的方法。内容本土化的努力,主要是体现在课本里的词汇(包括地方、事物、族群、食物、用语)和文化这两个方面。观察发现,由于贴近现实,生活化及本土化的词汇除了普遍提高学生对学习这些词汇的兴趣,也有助于提升他们的学习效果。课程涵盖的语法点是最能凸显教材针对性的一环。论文中亦列举了说马来语的学生易犯的语法错误及其原因,并点出课程在这问题上的对策。结论是教材的编写不可能完美,但必须力求实用;我们注重本土化,但也不可忽略了和国际的对外汉语事业步伐接轨。 展开更多
关键词 马来西亚 砂拉越大学 对外汉语 教材
下载PDF
马来西亚饮食业的命名研究——以中文招牌为例 被引量:2
2
作者 林凯祺 洪丽芬 《南洋问题研究》 CSSCI 2014年第1期78-89,104,共13页
文章对槟城、雪兰莪、马六甲、柔佛、砂拉越及吉隆坡的1241个饮食业中文招牌样本进行调查分析,发现它们有独特的典型基本结构,而且以"专名项+业名项+通名项"为主。文章也罗列了马来西亚饮食业中文招牌普遍运用的18种命名法,其... 文章对槟城、雪兰莪、马六甲、柔佛、砂拉越及吉隆坡的1241个饮食业中文招牌样本进行调查分析,发现它们有独特的典型基本结构,而且以"专名项+业名项+通名项"为主。文章也罗列了马来西亚饮食业中文招牌普遍运用的18种命名法,其中4种是此研究中新发现的。研究结果除了可起到填补空缺及留下及时记录的作用,也对从事饮食业的人士有一定的参考价值。 展开更多
关键词 马来西亚 华人饮食 商业招牌 中文 命名法
下载PDF
马来西亚华人婚宴菜名结构和寓意 被引量:1
3
作者 洪丽芬 黄曼凌 林凯祺 《八桂侨刊》 2016年第2期28-33,39,共7页
中国人讲究"吃",海外华人也一样。在马来西亚,大多数华人的婚宴菜肴仍然以中式菜肴为主,菜名也延续中国菜名结构。在名称的结构和元素方面,婚宴菜名仍保留着传统方式,以1—5元素并排凑合,除了烹调动词外,其他多为名词。在寓... 中国人讲究"吃",海外华人也一样。在马来西亚,大多数华人的婚宴菜肴仍然以中式菜肴为主,菜名也延续中国菜名结构。在名称的结构和元素方面,婚宴菜名仍保留着传统方式,以1—5元素并排凑合,除了烹调动词外,其他多为名词。在寓意方面,婚宴菜名也顾及族群的文化和心理,极尽富贵吉利幸福之意。大部分菜名字数介于4—13字之间,以实指、虚指或实虚元素结合,非常多样化,体现了华人对菜肴婚宴语言的高度要求。 展开更多
关键词 马来西亚 海外华人 菜肴 语言 文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部