期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
东盟国家英语教学模式对比研究与启示
被引量:
4
1
作者
李佳
王晋军
《东南亚纵横》
CSSCI
2013年第7期72-76,共5页
2009年,东盟各国签署《东盟宪章》,规定英语作为东盟唯一的工作语言,各国的英语教学得到更加广泛的重视和发展,东盟各国为在国际上赢得更多的话语权纷纷加强自身的英语教学质量以期达到推动经济和世界接轨的目标。为了解东盟国家所倡导...
2009年,东盟各国签署《东盟宪章》,规定英语作为东盟唯一的工作语言,各国的英语教学得到更加广泛的重视和发展,东盟各国为在国际上赢得更多的话语权纷纷加强自身的英语教学质量以期达到推动经济和世界接轨的目标。为了解东盟国家所倡导的英语教育理念和教学思想,本文从社会语言学的角度探讨东盟各国的英语教学模式的特点,促进中国与东盟各国的文化交流和沟通,以期提升中国和东盟各国在外语教学领域进一步合作的空间。
展开更多
关键词
东盟
英语教学模式
外圈国家
扩展圈国家
下载PDF
职称材料
从关联理论看电影对白的翻译——以《满城尽带黄金甲》英文字幕翻译为例
被引量:
1
2
作者
陈顺意
《肇庆学院学报》
2015年第6期45-50,共6页
中国电影的外映是中国文化走出去战略的一部分和有效手段之一。中国电影对白中充满了中国文化特色词,给电影的外译带来了一定的挑战。关联理论是一种交际理论,它把交际看成是一种"明示-推理"的过程。关联理论对电影字幕翻译,...
中国电影的外映是中国文化走出去战略的一部分和有效手段之一。中国电影对白中充满了中国文化特色词,给电影的外译带来了一定的挑战。关联理论是一种交际理论,它把交际看成是一种"明示-推理"的过程。关联理论对电影字幕翻译,尤其是电影对白中中国文化特色词的翻译有很强的解释力。本文试图用关联理论解释电影《满城尽带黄金甲》的英文字幕翻译,并基于这一理论提出"语境含义分析法",以期对电影字幕翻译,特别是电影对白中中国文化特色词的翻译提供一点参考。
展开更多
关键词
关联理论
电影对白
字幕翻译
中国文化特色词
《满城尽带黄金甲》
下载PDF
职称材料
当代中国女性翻译学者管窥
3
作者
陈顺意
《贵州大学学报(社会科学版)》
2015年第3期178-184,共7页
20世纪90年代以来,中国的翻译事业获得了前所未有的发展,涌现出了一大批杰出的翻译学者,其中包括许多优秀的女性翻译研究学者。然而,学界大多关注男性翻译学者的研究,对女性翻译学者研究较少。本文按照霍姆斯翻译研究结构图的线索,对当...
20世纪90年代以来,中国的翻译事业获得了前所未有的发展,涌现出了一大批杰出的翻译学者,其中包括许多优秀的女性翻译研究学者。然而,学界大多关注男性翻译学者的研究,对女性翻译学者研究较少。本文按照霍姆斯翻译研究结构图的线索,对当代中国女性翻译学者分类论述,试图挖掘其重要翻译理论和学术贡献,以期展现其对中国翻译事业的贡献。
展开更多
关键词
当代中国
女性翻译学者
纯翻译研究
应用翻译研究
下载PDF
职称材料
翻译助推中国梦
4
作者
陈顺意
《绥化学院学报》
2015年第8期75-77,共3页
"中国梦"是习近平在参观《复兴之路》展览时提出的伟大构想,具体而言,就是要实现国家富强、民族振兴和人民幸福。翻译对中国革命和建设,对历史上民族文化的交流和发展都做出过重要的贡献,也必将继续对中国梦的实现做出自己应...
"中国梦"是习近平在参观《复兴之路》展览时提出的伟大构想,具体而言,就是要实现国家富强、民族振兴和人民幸福。翻译对中国革命和建设,对历史上民族文化的交流和发展都做出过重要的贡献,也必将继续对中国梦的实现做出自己应有的贡献。翻译是为了互通有无、促进国际交流、实现中华民族的繁荣富强,其目标与中国梦一致。文章试图从多元系统论的视角寻找翻译与中国梦的契合点,解读翻译在中国梦的实现过程中所起的作用。
展开更多
关键词
翻译
中国梦
多元系统
伟大复兴
下载PDF
职称材料
《中文版儿童听觉评估发展量表编制与应用》摘译
5
作者
张微
徐天秋(摘译)
陈雪清(审校)
《听力学及言语疾病杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2022年第3期341-342,共2页
1背景,随着新生儿普遍听力筛查(UNHS)在中国的广泛实施,经过筛查检出并接受系统医疗评估进而诊断为先天性永久听力损失的婴幼儿可以在2~3个月时得到早期干预,及时配戴助听器、接受早期言语康复服务,从而降低听力损失对口语及语言发育所...
1背景,随着新生儿普遍听力筛查(UNHS)在中国的广泛实施,经过筛查检出并接受系统医疗评估进而诊断为先天性永久听力损失的婴幼儿可以在2~3个月时得到早期干预,及时配戴助听器、接受早期言语康复服务,从而降低听力损失对口语及语言发育所造成的负面影响。专业的助听器验配流程包括听功能评估(assessment)、选配(fitting)、校验(verification)以及效果评估(outcome measure)四大阶段,对配合度有限、尚未发展口语能力的婴儿,需要选择适用于该群体的助听器验配方案,以了解助听后的效果,并且系统地跟踪婴幼儿随年龄增长的听觉发育状况。
展开更多
关键词
助听器验配
语言发育
听力损失
言语康复
功能评估
配合度
效果评估
早期干预
下载PDF
职称材料
论翻译伦理——基于切斯特曼翻译伦理的思考
被引量:
4
6
作者
陈顺意
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2015年第3期109-113,共5页
翻译伦理是制约译者行为的关键因素。切斯特曼从模因论的角度研究了翻译伦理,提出了明晰、真实、信任和理解等四条伦理价值以及再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理和承诺伦理等五种伦理模式。本文梳理西方翻译伦理研究成果,...
翻译伦理是制约译者行为的关键因素。切斯特曼从模因论的角度研究了翻译伦理,提出了明晰、真实、信任和理解等四条伦理价值以及再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理和承诺伦理等五种伦理模式。本文梳理西方翻译伦理研究成果,重点探讨切斯特曼的翻译伦理,并提出从翻译职业伦理和译者个人伦理两方面入手构建我国翻译伦理的构想,以期对翻译伦理研究以及我国翻译伦理构建提供一点参考。
展开更多
关键词
翻译伦理
切斯特曼
翻译职业伦理
译者个人伦理
原文传递
题名
东盟国家英语教学模式对比研究与启示
被引量:
4
1
作者
李佳
王晋军
机构
云南
大学
外国语学院
澳洲
麦考瑞大学语言学系
出处
《东南亚纵横》
CSSCI
2013年第7期72-76,共5页
基金
国家社会科学基金"和平繁荣视野下东盟国家外语政策的对比研究"(09BYY016)(主持人:王晋军)
云南大学人文社会科学青年研究基金项目"东盟各国大学英语教学模式比较研究"(11YNUHSS054)(主持人:李佳)
2012年国家建设高水平公派博士研究生项目的系列成果之一
文摘
2009年,东盟各国签署《东盟宪章》,规定英语作为东盟唯一的工作语言,各国的英语教学得到更加广泛的重视和发展,东盟各国为在国际上赢得更多的话语权纷纷加强自身的英语教学质量以期达到推动经济和世界接轨的目标。为了解东盟国家所倡导的英语教育理念和教学思想,本文从社会语言学的角度探讨东盟各国的英语教学模式的特点,促进中国与东盟各国的文化交流和沟通,以期提升中国和东盟各国在外语教学领域进一步合作的空间。
关键词
东盟
英语教学模式
外圈国家
扩展圈国家
Keywords
ASEAN
English Teaching Model
Outer circles
Extended circles
分类号
H0-05 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从关联理论看电影对白的翻译——以《满城尽带黄金甲》英文字幕翻译为例
被引量:
1
2
作者
陈顺意
机构
武汉
大学
外国
语言
文学学院
麦考瑞大学语言学系
出处
《肇庆学院学报》
2015年第6期45-50,共6页
基金
国家留学基金委2014年国际区域问题研究与外语高层次人才培养项目(留金亚[2014]9037)
文摘
中国电影的外映是中国文化走出去战略的一部分和有效手段之一。中国电影对白中充满了中国文化特色词,给电影的外译带来了一定的挑战。关联理论是一种交际理论,它把交际看成是一种"明示-推理"的过程。关联理论对电影字幕翻译,尤其是电影对白中中国文化特色词的翻译有很强的解释力。本文试图用关联理论解释电影《满城尽带黄金甲》的英文字幕翻译,并基于这一理论提出"语境含义分析法",以期对电影字幕翻译,特别是电影对白中中国文化特色词的翻译提供一点参考。
关键词
关联理论
电影对白
字幕翻译
中国文化特色词
《满城尽带黄金甲》
Keywords
the relevance theory
film dialogue
film subtitling translation, Chinese culture-specific words
Curse of the Golden Flower
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
当代中国女性翻译学者管窥
3
作者
陈顺意
机构
武汉
大学
外国
语言
文学学院
麦考瑞大学语言学系
出处
《贵州大学学报(社会科学版)》
2015年第3期178-184,共7页
基金
国家留学基金委2014年国际区域问题研究与外语高层次人才培养项目[留金亚(2014)9037]
2014年湖北省教育厅人文社科项目"中华文化经典英译在海外的传播方式和适应策略研究"(14G016)
文摘
20世纪90年代以来,中国的翻译事业获得了前所未有的发展,涌现出了一大批杰出的翻译学者,其中包括许多优秀的女性翻译研究学者。然而,学界大多关注男性翻译学者的研究,对女性翻译学者研究较少。本文按照霍姆斯翻译研究结构图的线索,对当代中国女性翻译学者分类论述,试图挖掘其重要翻译理论和学术贡献,以期展现其对中国翻译事业的贡献。
关键词
当代中国
女性翻译学者
纯翻译研究
应用翻译研究
Keywords
contemporary China
female translation scholars
pure translation studies
applied translation studies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译助推中国梦
4
作者
陈顺意
机构
武汉
大学
外国语学院
麦考瑞大学语言学系
出处
《绥化学院学报》
2015年第8期75-77,共3页
文摘
"中国梦"是习近平在参观《复兴之路》展览时提出的伟大构想,具体而言,就是要实现国家富强、民族振兴和人民幸福。翻译对中国革命和建设,对历史上民族文化的交流和发展都做出过重要的贡献,也必将继续对中国梦的实现做出自己应有的贡献。翻译是为了互通有无、促进国际交流、实现中华民族的繁荣富强,其目标与中国梦一致。文章试图从多元系统论的视角寻找翻译与中国梦的契合点,解读翻译在中国梦的实现过程中所起的作用。
关键词
翻译
中国梦
多元系统
伟大复兴
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《中文版儿童听觉评估发展量表编制与应用》摘译
5
作者
张微
徐天秋(摘译)
陈雪清(审校)
机构
澳大利亚国家声学实验室
澳大利亚
麦考瑞大学语言学系
北京市耳鼻咽喉科研究所
首都医科
大学
附属北京同仁医院
出处
《听力学及言语疾病杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2022年第3期341-342,共2页
文摘
1背景,随着新生儿普遍听力筛查(UNHS)在中国的广泛实施,经过筛查检出并接受系统医疗评估进而诊断为先天性永久听力损失的婴幼儿可以在2~3个月时得到早期干预,及时配戴助听器、接受早期言语康复服务,从而降低听力损失对口语及语言发育所造成的负面影响。专业的助听器验配流程包括听功能评估(assessment)、选配(fitting)、校验(verification)以及效果评估(outcome measure)四大阶段,对配合度有限、尚未发展口语能力的婴儿,需要选择适用于该群体的助听器验配方案,以了解助听后的效果,并且系统地跟踪婴幼儿随年龄增长的听觉发育状况。
关键词
助听器验配
语言发育
听力损失
言语康复
功能评估
配合度
效果评估
早期干预
分类号
R47 [医药卫生—护理学]
下载PDF
职称材料
题名
论翻译伦理——基于切斯特曼翻译伦理的思考
被引量:
4
6
作者
陈顺意
机构
武汉
大学
外国
语言
文学学院
麦考瑞大学语言学系
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2015年第3期109-113,共5页
基金
国家留学基金项目(留金亚[2014]903)资助
文摘
翻译伦理是制约译者行为的关键因素。切斯特曼从模因论的角度研究了翻译伦理,提出了明晰、真实、信任和理解等四条伦理价值以及再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理和承诺伦理等五种伦理模式。本文梳理西方翻译伦理研究成果,重点探讨切斯特曼的翻译伦理,并提出从翻译职业伦理和译者个人伦理两方面入手构建我国翻译伦理的构想,以期对翻译伦理研究以及我国翻译伦理构建提供一点参考。
关键词
翻译伦理
切斯特曼
翻译职业伦理
译者个人伦理
分类号
H059 [语言文字—语言学]
B82 [哲学宗教—伦理学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
东盟国家英语教学模式对比研究与启示
李佳
王晋军
《东南亚纵横》
CSSCI
2013
4
下载PDF
职称材料
2
从关联理论看电影对白的翻译——以《满城尽带黄金甲》英文字幕翻译为例
陈顺意
《肇庆学院学报》
2015
1
下载PDF
职称材料
3
当代中国女性翻译学者管窥
陈顺意
《贵州大学学报(社会科学版)》
2015
0
下载PDF
职称材料
4
翻译助推中国梦
陈顺意
《绥化学院学报》
2015
0
下载PDF
职称材料
5
《中文版儿童听觉评估发展量表编制与应用》摘译
张微
徐天秋(摘译)
陈雪清(审校)
《听力学及言语疾病杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2022
0
下载PDF
职称材料
6
论翻译伦理——基于切斯特曼翻译伦理的思考
陈顺意
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2015
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部