不少英语学习者在收听收看广播电视以及直接面对面与英美人交往时,对同一个单词,英美两国却有不同的拼读方式,对这一现象很是困惑不解,有时甚至会误解对方。如:boss这个单词在英国英语中读成[b(?)s],而在美国中却读成[bas]。英语学习者...不少英语学习者在收听收看广播电视以及直接面对面与英美人交往时,对同一个单词,英美两国却有不同的拼读方式,对这一现象很是困惑不解,有时甚至会误解对方。如:boss这个单词在英国英语中读成[b(?)s],而在美国中却读成[bas]。英语学习者不禁要问,我们怎样才能区分美国英语和英国英语的不同语音呢?它们之间是不是有一整套不同的语音规则?由于历史的原因,美国英语和英国英语在语音上确实存在着不同的读音规则。掌握这些规则,对于学习、研究英语背景知识以及与英美人打交道都具有重要的现实意义。本文拟从下面几个方面试析英国英语(专指Standard London English)和美国英语(专指General American English)在语音上的差异。展开更多
英语中有些习语的含义与字面意思全无关系,所以不加以记忆,便会产生误解。本文以“器官”词在英国习语中的运用为例说明正确理解习语含义的重要性。通过本文读者会发现“器官”词在英语习语中的运用是多么的广泛而奇妙。 一、眼(eye) ...英语中有些习语的含义与字面意思全无关系,所以不加以记忆,便会产生误解。本文以“器官”词在英国习语中的运用为例说明正确理解习语含义的重要性。通过本文读者会发现“器官”词在英语习语中的运用是多么的广泛而奇妙。 一、眼(eye) 眼睛是心灵的窗户。通过眼睛能够了解人的心理状态。英语中含“眼睛”的习语自然也很丰富。请看这句话:Joker is the apple of his mother’s eye.该句中的习语the apple of one’s eye如何理解呢?句中的Joker怎么会变成了一个苹果而且就在她母亲的眼里。让人不可思议。Joker并非孙悟空说变则变。这习语必有其深刻的含义。该习语源出《圣经·旧约》。在古代,the apple of one’s eye是“瞳孔”的意思。古人认为瞳孔是球形,就把它比做apple(苹果),现在人们则用作比喻,表示“对某人来说,象眼球一样宝贵的东西,不能代替的东西,掌上明珠似的东西”的意义。in one’s eye则可以直译为“在某人眼里”也就是“在某人看来”。再看:My mother always keeps an eye out for bargains at the supermarket.展开更多
文摘不少英语学习者在收听收看广播电视以及直接面对面与英美人交往时,对同一个单词,英美两国却有不同的拼读方式,对这一现象很是困惑不解,有时甚至会误解对方。如:boss这个单词在英国英语中读成[b(?)s],而在美国中却读成[bas]。英语学习者不禁要问,我们怎样才能区分美国英语和英国英语的不同语音呢?它们之间是不是有一整套不同的语音规则?由于历史的原因,美国英语和英国英语在语音上确实存在着不同的读音规则。掌握这些规则,对于学习、研究英语背景知识以及与英美人打交道都具有重要的现实意义。本文拟从下面几个方面试析英国英语(专指Standard London English)和美国英语(专指General American English)在语音上的差异。
文摘英语中有些习语的含义与字面意思全无关系,所以不加以记忆,便会产生误解。本文以“器官”词在英国习语中的运用为例说明正确理解习语含义的重要性。通过本文读者会发现“器官”词在英语习语中的运用是多么的广泛而奇妙。 一、眼(eye) 眼睛是心灵的窗户。通过眼睛能够了解人的心理状态。英语中含“眼睛”的习语自然也很丰富。请看这句话:Joker is the apple of his mother’s eye.该句中的习语the apple of one’s eye如何理解呢?句中的Joker怎么会变成了一个苹果而且就在她母亲的眼里。让人不可思议。Joker并非孙悟空说变则变。这习语必有其深刻的含义。该习语源出《圣经·旧约》。在古代,the apple of one’s eye是“瞳孔”的意思。古人认为瞳孔是球形,就把它比做apple(苹果),现在人们则用作比喻,表示“对某人来说,象眼球一样宝贵的东西,不能代替的东西,掌上明珠似的东西”的意义。in one’s eye则可以直译为“在某人眼里”也就是“在某人看来”。再看:My mother always keeps an eye out for bargains at the supermarket.