期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
First Language Role in Loanwords Adaptation:A Study of English Loanwords Into Taif Arabic
1
作者 Jalal Almathkuri 《Sino-US English Teaching》 2022年第7期231-239,共9页
Language is the best means of communication with the people in your surroundings.People create or find word to name and describe new things which they never saw,examining the role of the speaker’s native language in ... Language is the best means of communication with the people in your surroundings.People create or find word to name and describe new things which they never saw,examining the role of the speaker’s native language in loanword adaptation.This study aimed to investigate how the English loanwords into Taif Arabic(TA)are phonologically adapted.The study adopted a qualitative and descriptive approach.The study collected 190 English loanwords from national TA speakers of various ages,genders,and educational levels.These loanwords were transcribed using IPA symbols.Online Cambridge Dictionary is used to compare the pronunciation of the loanwords in DL and RL.The outcomes of this paper discovered that substitution was the most common adaptive process and deletion was the rarest.It can be concluded that the determinant of the adaptation process is the phonological rules of the speaker’s native language.The results of this study are of great benefit to learners of Arabic English. 展开更多
关键词 LOANWORDS Taif Arabic phonological adaptation SUBSTITUTION declusterisation
下载PDF
English to Chinese Subtitling: A Skopos based Commentary Domestication and Foreignization
2
作者 高楠 《海外英语》 2013年第10X期159-160,共2页
Domestication and foreignization as translation strategies are used to achieve the purpose so as to fulfil the expectations and needs of target audience in target text. The research question is'how does skopos the... Domestication and foreignization as translation strategies are used to achieve the purpose so as to fulfil the expectations and needs of target audience in target text. The research question is'how does skopos theory lead the text in choosing the translation strategies as domestication and foreignization?'In this essay the movie of Mulan was chosen and analyzed in terms of movie Titles, Names and Forms of Address, Proverbs and Idioms. The analysis of the translation shows how foreignization and domestication co-exist as co-strategies in order to convey the meaning clearer for the target audience. 展开更多
关键词 SUBTITLING skopos DOMESTICATION FOREIGNIZATION
下载PDF
Teaching Writing to EFL/ESP Arab Learners: A Socioculturally Based Approach
3
作者 Dr. Abdellah Benahnia 《Sino-US English Teaching》 2016年第4期267-275,共9页
关键词 英语学习 教学材料 社会文化 阿拉伯 ESP 高等教育机构 语言程序 文化因素
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部