期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Using Technologies for Creative-text Translation,edited by James Luke Hadley,Kristiina Taivalkoski-Shilov,Carlos S.C.Teixeira and Antonio Toral,New York,Routledge,2022,219 pp.,ISBN:9780367555818
1
作者 WU Yi-xuan PENG Ke-ming 《Journal of Literature and Art Studies》 2023年第1期22-28,共7页
Despite the COVID-19 pandemic,creative-text translation is less impacted by uncertainty than interpretation.Research on the effectiveness and viability of incorporating artificial intelligence into the translation of ... Despite the COVID-19 pandemic,creative-text translation is less impacted by uncertainty than interpretation.Research on the effectiveness and viability of incorporating artificial intelligence into the translation of creative works that capture human aesthetic value is still in its infancy.The book Using Technologies for Creative-text Translation goes deep into this emerging field,covering significant findings of machine translation in creative text from the prevailing perspectives on the application of machine translation to the efficiency of machine-to-translation rhetoric.This review describes the background of the work,sorts out its logical relationships,identifies the research findings,and summarises the ingenious ideas.In summary,the book takes into account the perspectives of multiple disciplines,which helps scholars,translators and practitioners understand the application of machine translation in creative texts. 展开更多
关键词 using technologies for creative-text translation machine translation creative texts
下载PDF
The Cognitive Linguistic View on the English Translations of Metaphors in“Rainy Alley”
2
作者 QIN Xiao-wan PENG Ke-ming 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第10期1031-1039,共9页
The English translation of modern and contemporary Chinese poetry can help“Chinese culture go abroad”,which has far-reaching influence on the culture communication.Therefore,the accurate understanding of the metapho... The English translation of modern and contemporary Chinese poetry can help“Chinese culture go abroad”,which has far-reaching influence on the culture communication.Therefore,the accurate understanding of the metaphors in poetry is extremely necessary.This paper takes Dai Wangshu’s poem“Rainy Alley”and its English translations as the research subjects,and explores the different understandings of metaphors in Chinese and Western cultures from the perspective of cognitive linguistic.This paper finds out that the translation of metaphors in poetry should always base on the“emotion”so as to accurately translate the poetry. 展开更多
关键词 cognitive linguistic poetry translation METAPHOR Rainy Alley
下载PDF
A Study of Robert Morrison’s Translation of Chinese Poetry
3
作者 LIN Yi-hong WANG Liang WANG Hai 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第6期600-612,共13页
The translation activities of Robert Morrison,the first protestant missionary to China,exert a profound impact on the following missionaries of their missionary efforts and Chinese Studies.Morrison’s translations of ... The translation activities of Robert Morrison,the first protestant missionary to China,exert a profound impact on the following missionaries of their missionary efforts and Chinese Studies.Morrison’s translations of Chinese poetry,mainly cited as examples of certain cultural context,are scattered in various publications,and are not yet systematically studied.This paper aims to integrate and analyze Morrison’s translations of Chinese poetry,summarize their linguistic features,thereby providing insight into the studies on translation of the early missionary sinologues in China. 展开更多
关键词 Robert Morrison translation of Chinese poetry translation activities
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部